В смоле ночи. |
در قير شب |
Уже давно в этом одиночестве |
ديرگاهی است كه در اين تنهايی |
Цвет тишины на контурах губ. |
.رنگ خاموشی در طرح لب است |
Издалека меня зовет голос |
بانگی از دور مرا میخواند |
Но мои ноги в смоле ночи. |
.ليك پاهايم در قير شب است |
|
|
В этой тьме ни просвета: |
رخنهای نيست در اين تاريكی |
Вместе слились дверь и стена. |
در و ديوار به هم پيوسته |
Если скользнет по земле тень, |
سايهای لغزد اگر روی زمين |
Это разыгравшееся воображенье. |
نقش وهمی است ز بندی رسته |
|
|
Дыханье людей |
نفس آدمها |
Замерло повсюду. |
سر بسر افسرده است |
В этом месте такая затхлая жизнь, |
روزگاری است در اين گوشه پژمرده هوا |
Что все веселье мертво. |
هر نشاطی مرده است |
|
|
Колдовская рука ночи |
دست جادويی شب |
Закрывает дверь передо мной и печалью |
در به روی من و غم می بندد |
Как я ни стараюсь |
می كنم هر چه تلاش، |
Она надо мною смеется. |
او به من می خندد. |
|
|
Рисунки, что днем рисовал |
نقشهايی كه كشيدم در روز |
Ночь пришла и покрыла копотью. |
.شب ز راه آمد و با دود اندود |
Наброски, что делал ночью |
طرحهايی كه فكندم در شب |
День настал и стер хлопком. |
.روز پيدا شد و با پنبه زدود |
|
|
Уже давно у всех, как и у меня |
ديرگاهی است كه چون من همه را |
Цвет тишины на контурах губ. |
.رنگ خاموشی در طرح لب است |
Нет ни биенья в этой тиши: |
جنبشی نيست در اين خاموشی |
Руки, ноги в смоле ночи. |
دستها پاها در قير شب است |